Говорімо українською правильно. Випуск 9


Хей, ґайз! Ой, що це ми. Привіт, друзі.  Сьогодні в ми вирішили нагадати, які круті українські словечки існують для пояснення всюдисущих англіцизмів, що заполонили нашу мову.

Лексеми, що утворились від англійських  слів, є результатом їх невдалої інтерпретації. Наприклад,   гирла (дівчина), що пішло від перекрученого  англійського girl (дівчина, дівчинка); слова хаза (у значенні дім, будинок) з’явилось на основі англійського house (будинок), де буква [u] випала, а літера [а] утворилась на місці [о] для більшої схожості з українським словом хата. Слово крейзі (божевільний), яке досить часто трапляється  у мовленні сучасної молоді, є прямим запозиченням із англійської crazy зі збереженням  значення. Подібно утворились слова: спікати (англ. speak) – говорити, беґ (англ. bag) – сумка, паті (раrty) – вечірка, фазер (father) – батько, мазер (mother) –  мати, мані (money) – гроші, піпли (people) – люди, месаг (messаge) – повідомлення.

Були і в нас таски замість завдань, а ще – мітапи замість зустрічей. Втім, давайте разом забудемо про всі трабли і почнемо нарешті спілкуватися рідною, найгарнішою у світі мовою.

Пишіть у коментарях, які ще англіцизми було б круто замінити українськими відповідниками.

Продовження...

Випуск 8 👉 за посиланням

Випуск 7 👉 за посиланням

Випуск 6 👉 за посиланням

Випуск 5 👉 за посиланням

Випуск 4 👉 за посиланням

Випуск 3 👉 за посиланням 

Випуск 2 👉 за посиланням 

Випуск 1 👉 за посиланням


Популярні публікації