Говорімо українською правильно. Випуск 9
Хей, ґайз! Ой, що це ми. Привіт, друзі. Сьогодні в ми вирішили нагадати, які круті українські словечки існують для пояснення всюдисущих англіцизмів, що заполонили нашу мову.
Лексеми, що утворились від англійських слів, є результатом їх невдалої інтерпретації. Наприклад, гирла (дівчина), що пішло від перекрученого англійського girl (дівчина, дівчинка); слова хаза (у значенні дім, будинок) з’явилось на основі англійського house (будинок), де буква [u] випала, а літера [а] утворилась на місці [о] для більшої схожості з українським словом хата. Слово крейзі (божевільний), яке досить часто трапляється у мовленні сучасної молоді, є прямим запозиченням із англійської crazy зі збереженням значення. Подібно утворились слова: спікати (англ. speak) – говорити, беґ (англ. bag) – сумка, паті (раrty) – вечірка, фазер (father) – батько, мазер (mother) – мати, мані (money) – гроші, піпли (people) – люди, месаг (messаge) – повідомлення.
Були і в нас таски замість завдань, а ще – мітапи замість зустрічей. Втім, давайте разом забудемо про всі трабли і почнемо нарешті спілкуватися рідною, найгарнішою у світі мовою.
Пишіть у коментарях, які ще англіцизми було б круто замінити українськими відповідниками.